锋 的个人资料漂洋过海来看你照片日志列表更多 工具 帮助

日志


6月26日

其实不想说

对于杨振宁,以前在大学和研究生的时候看了不少他的书,也看了和他相关的书,比如黄昆先生的,谢希德先生的,还有很多大师级的,
黄昆的晶格动力学是很认真的研究过,不过是中文版的,因为图书馆是借不到英文版的。关于固体物理方面的书在工程和工大的图书馆基本上都借过了,最经典的是kittle的solid state physics, ashcroft的introduction of solid state physics.在研究生的时候和凝聚态物理的同学一起听过吕天全老师讲的固体量子场论,那时候就是想着学这些东西,那时用的教材是德国一个很有著名的固体物理学的科学家写的。这本书可以在工大图书馆借到的,有600多页,当时时间紧,我们紧紧讲了20节左右吧。当时老师让我们自己去学习,然后去给大家讲。当时有8个同学吧,我当时讲的是第13小节,关于量子场论中电子和声子耦合产生的场怎样变化的原理,并且都是用dirac symbol来表示,当时讲的还可以,毕竟我不是学凝聚态物理出身的。还有听过吕老师的凝聚态物理。毕业后,这些书就已经束之高阁了,都有两年没有看了,不过那时的基础在现在看一些半导体方面的书还是很有用的。当时在学校的时候量子力学和固体物理,统计物理学是学的最好的几门课。用的教材都是非常经典的教材。工程和工大的地方小,去的大师也较少,只见过几个老师,北京大学的曾谨言教授,很厉害的,曾经在Bohr的哥本哈根研究所做过访问学者。对量子力学颇有研究。在哥本哈根研究所,在玻尔的领导下,创造了很多重要的成果,出了40位左右的诺贝尔物理学奖。heisenberg的测不准原理。玻尔的原子跃迁理论,只所以不给玻尔的互补理论评诺贝尔奖,就是因为他的理论的争议性,到今天还在争论,两种理论并存,而爱因斯坦至死也没有说服玻尔。而最聪明的理论物理学家,也就是Pauli, Dirac,Heisenberg。
而杨振宁有三大理论最著名,除了弱相互作用下宇称不守恒,还有theat-tao理论,实在没有办法表述。到了90年代初的量子力学第四大理论-杨巴方程。在学术上我很敬重他的。当然我不敬重他,也不会对他产生什么影响。但是和他同学的黄昆和邓嫁先都回国了,虽然他们都没有得诺贝尔奖,但是他们是无悔的。没有一个人会忘记自己祖国的。如果说以前杨做出了贡献,对国家有一些贡献,而现在就有点开始扯淡了,不管和翁帆再怎样冠冕堂皇,至少很恶心的。爱情,有人相信吗。我不是很相信的。
即使回来了,花着人民的钱,做的不是人干的事情。说中国把钱投入到应用科学是正确的,一个国家的政府有自己的选择,不管在那个阶段,基础学科是重要的,已经和西方落下的距离不是仅仅几十年的问题,看看国内的研究就知道我们的所谓的学术有多么虚伪了,还说研究出了很多有价值的东西。想着去拿诺贝尔奖的人,是拿不到诺贝尔奖的。所以天天说的都是一些废话。我现在很不欣赏他的。
6月11日

smile and resmile_my dear host

Hello and welcome to Culture Express. I’m Yin Chen in Beijing. In the next thirty minutes, I’ll give you the story of my personal and professional background from China to the United States. But before we get started, here’s a quick look at what’s coming up…

--Yin Chen is born in Beijing, but emigrates to the United States at the age of five.

--After graduating from Cornell University, majoring in Economics and International Relations, Yin embarks on a journey back to her roots in China.

--A 21-year old teaching at the China Foreign Affairs University? You don’t want to be late for this lesson.

--And on today’s “List,” we take a look at the CCTV host who travels the country with Travelogue and settles on the set of Culture Express.

This episode of Culture Express? Only in your dreams, Yin.

But then again, what happens when dreams do come true? For me, they did. My strong passion for all things language and culture-oriented, combined with zeal for television, has led me towards a job I could only envision in my sleep. Although reality is not perfect, sometimes life jostles you around and the pieces just happen to fall into the right places: today a disaster, maybe tomorrow a miracle. In the meantime, my fingers will be crossed and my feet will march onward.

So what exactly is this Yin creature?

Name: Yin Chen

Chinese: 陈音

Birthday: 8/27

Education:

Cornell University, majoring in Economics, concentration in International Relations and East Asian Studies

Previous Work Experience:

One word—multifaceted. Babysitter, dog-walker, grocery-bagger, coffee shop worker, research assistant, and most recently lecturer at the China Foreign Affairs University in Beijing, teaching topical discussion to many students who were at that time….(let’s keep this a secret)….. older than me!

Hosting Style?

What style? I have none. Haha.

I’m just being me. I don’t want to be your tour guide or teacher, but just a friendly companion. I know I often watch feature programming for entertainment, not to see a boring dude babble on and on. Thus, I hope the audience will find the shows I host relaxing and fun. Keep it simple, keep it real.

Once upon a time, I was born in some hospital in Beijing, and at first sight, my parents knew that I would be a bundle of trouble…..I mean joy. As a kid, I cried too much, slept too little, and had a severe case of ants in my pants.

Luckily, hyperactivity fit well with my nomadic lifestyle. The first and biggest journey was across the ocean to the United States when I was 5 years old. I don’t consider my upbringing to be unique, because I am just among the countless number of Chinese Americans. However, the question of my identity makes me an anomaly.

Bilingualism is the culprit. Well, a strange case of bilingualism. I ACT completely Chinese when I speak Mandarin and then transform to an American the second I switch to English…different voices, mannerisms, facial expressions, and even personalities. This often confuses, even scares my Chinese-American friends. Chinese will bet that I grew up in China, while Americans swear I’m a complete ABC (American-Born Chinese). This leaves room for me only in the middle, clueless as ever.

After pulling my hair out over this question, I’ve come to the conclusion that it’s not so important to define myself. I am just Yin--the traveler journeying through life, picking things up here and there, and hopefully leaving a few footsteps along the way.